-
1 débandade
f беспоря́дочное бе́гство;en débandade, à la débandade — в беспоря́дке; s'enfuir à la débandade — броса́ться/бро́ситься врассыпну́ю; tout va à la débandade — всё идёт вкривь и вкосьjeter la débandade dans les rangs de l'ennemi — обраща́ть/обрати́ть в бе́гство а́рмию проти́вника;
-
2 débandade
fmettre en débandade — обратить в бегствоà la débandade loc adv — беспорядочно, врассыпную; в панике -
3 débandade
f -
4 débandade
сущ. -
5 à la débandade
loc. adv.1) беспорядочно, вперемешку, кто в лес, кто по дрова2) (с гл. vivre) беспорядочно, без всяких правил3) (с гл. marcher, aller) беспорядочно, кое-как, вкривь и вкосьToute la maison allait à la débandade, dans une aigreur involontaire que la vie commune du foyer aggravait encore. (É. Zola, La Joie de vivre.) — Все в доме шло вкривь и вкось, люди жили, затаив глухое раздражение, которое усиливалось от необходимости быть вместе.
5) (тж. en débandade с гл. courir, partir, etc.) в беспорядке, врассыпную, в панике- mettre à la débandadeEn même temps, ils ont rameuté des tas d'unités qui partaient à la débandade... Tout ce monde est gonflé à bloc. Ils barrent les entrées du Massif Central. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Вместе с тем они приостановили беспорядочное бегство скопившихся здесь воинских частей, которые двигались сплошной лавиной и забили все дороги, ведущие к Центральному Массиву.
-
6 laisser tout à la débandade
Lui, si habile au dehors, réputé pour sa main vigoureuse et adroite dans le gâchis des grands vols, laissait aller chez lui tout à la débandade, insoucieux du coulage effrayant qui triplait ses dépenses... (É. Zola, L'Argent.) — Он, такой искусный в делах, известный своей сильной и ловкой хваткой в лабиринте крупных мошеннических афер, у себя дома допускал полный беспорядок, не обращая внимания на страшную утечку денег, утраивавшую его расходы...
Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser tout à la débandade
-
7 mettre à la débandade
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à la débandade
-
8 mettre en débandade
гл.общ. обратить в бегствоФранцузско-русский универсальный словарь > mettre en débandade
-
9 tout va à la débandade
сущ.общ. всё идёт кое-какФранцузско-русский универсальный словарь > tout va à la débandade
-
10 à la débandade
прил.общ. беспорядочно, в панике, врассыпную -
11 врассыпную
-
12 aller
1. vça va bouffer — см. ça bouffe dur
quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
y aller de cul et de tête comme une corneille qui abat les noix — см. comme une corneille qui abat les noix
croix de bois, croix de fer si je mens, je vais en enfer — см. croix de bois, croix de fer
allons, magne-toi — см. magne-toi de là!
aller menu — см. marcher menu
aller en mesure — см. en mesure
tout va pour le mieux dans ce meilleur des mondes — см. tout est pour le mieux dans ce meilleur des mondes
aller aux mûres, sans crochet — см. aller aux mûres sans crochet
allez roulez, jeunesse! — см. roulez jeunesse!
croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler
ce qui vient de la flûte s'en va par le tambour — см. ce qui vient de la flûte s'en retourne au tambour
- y aller- allez-y!- ça va- on y va!- vas-y!- ça gaze!2. m -
13 бегство
с.2) ( отступление) fuite f; débandade f ( врассыпную)обратиться в бегство — prendre la fuite; décamper vi, déguerpir vi; prendre la poudre d'escampette (fam)спасаться бегством — devoir son salut à la fuite; s'enfuir, se sauver, s'esquiver ( ускользать) -
14 беспорядочно
беспорядочно рассказывать — exposer vt à bâtons rompus -
15 вразброд
действовать вразброд — agir en complet désaccord -
16 à bloc
loc. adv.1) круто, резкоEn même temps, ils ont rameuté des tas d'unités qui partaient à la débandade... Tout ce monde est gonflé à bloc. Ils barrent les entrées du Massif Central. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Вместе с тем они приостановили беспорядочное бегство скопившихся здесь воинских частей, которые двигались сплошной лавиной и забили все дороги, ведущие к Центральному Массиву.
Mes jeunes gens sont gonflés à bloc. Je les ai bien en main; ils font du bon boulot... Mais le pays flanche. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — У меня крепкие ребята. Я их прочно держу в руках. Работают они как надо... Но в стране у нас неладно.
Sur les routes du Sud, il lui est sans doute maintes fois arrivé d'être obligé de freiner à bloc, pour éviter un cycliste qui tourne brusquement sur sa gauche. (R. Vailland, La Loi.) — На дорогах Юга ему не раз приходилось резко тормозить, чтобы не сбить велосипедиста, внезапно сворачивавшего налево.
2) крепко, основательно, максимальноDans la maison des Danoff, on chauffait à bloc les grands poêles de faïence qui montaient jusqu'au plafond. (H. Troyat, Tant que la terre durera.) — В доме Дановых сильно топили огромные изразцовые печи, поднимавшиеся до самого потолка.
3) до отказа- être à blocIl plaça dans le filet un sac de montagne gonflé à bloc. (S. Téry, La porte du bonheur.) — Он закинул в сетку рюкзак, набитый до отказа.
- être bourré à bloc
- être gonflé à bloc
- fermer à bloc
- travailler à bloc -
17 allumer le sang
(allumer [или fouetter, brûler, embraser, émouvoir, enflammer] le sang)зажечь, взволновать кровь, подбодрить, возбудить, распалитьCette pièce trop chauffée, cette table où traînait la débandade du couvert, l'imprévu du voyage qui tournait en partie fine, tout lui allumait le sang. (É. Zola, La Bête humaine.) — Жарко натопленная комната, стол с остатками завтрака, неожиданная поездка, принимавшая характер кутежа вдвоем, - все зажигало в Северине кровь.
Dieu m'est témoin que, malgré le feu d'amour qui me brûlait le sang, aucune mauvaise pensée ne me vint. (A. Daudet, Les lettres de mon moulin.) — Хотя кровь у меня и раскалилась от любовного жара, бог мне свидетель, что на уме у меня не было дурных мыслей.
Ce seul baiser, ce baiser funeste, avant même de le recevoir, m'embrasait le sang à tel point, que ma tête se troublait, un éblouissement m'aveuglait... j'étais prêt à m'évanouir. (J.-J. Rousseau, Confessions.) — Один этот поцелуй, этот роковой поцелуй, еще прежде чем она дарила мне его, воспламенял мою кровь до такой степени, что у меня мутилось в голове, темнело в глазах...; я был близок к обмороку.
- Un coup d'épée dans le cœur, ajouta-t-elle, m'aurait moins ému le sang. (A. Prévost, Manon Lescaut.) — Удар шпаги в самое сердце менее взволновал бы мою кровь, - добавила Манон.
Plus ma vive imagination m'enflammait le sang, plus j'avais l'air d'un amant transi. (J.-J. Rousseau, Confessions.) — И чем больше мое живое воображение воспламеняло мне кровь, тем больше я походил на робкого воздыхателя.
Figaro. - Pour tirer parti des gens de ce caractère, il ne faut qu'un peu leur fouetter le sang; c'est que les femmes entendent si bien! Puis les tient-on fâchés tout rouge: avec un brin d'intrigue on les mène où l'on veut, par le nez, dans le Guadalquivir. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Чтобы такой ревнивый человек, как граф, был всецело у вас в руках, нужно лишь слегка взволновать ему кровь - женщины умеют делать это изумительно! Вот он уже доведен до белого каления, тут сейчас небольшая интрижка - и делайте с ним, что хотите; в Гвадалквивир кинется не задумываясь.
-
18 laisser
vfaire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
laisser libre cours à... — см. donner cours à...
laisse faire à Georges, c'est un homme d'âge — см. laissez faire à Georges, c'est un homme d'âge
laisser du jeu — см. donner du jeu
laissez-le faire, il viendra moudre à notre moulin — см. il viendra moudre à notre moulin
-
19 mettre
vmettre aux abois — см. aux abois
mettre aux aguets — см. aux aguets
mettre le cap sur... — см. mettre le cap sur...
mettre à chef — см. mener à chef
mettre au ciel — см. élever au ciel
mettre au courant — см. au courant
mettre la croix sur... — см. faire la croix sur...
mettre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
mettre à cul — см. jeter à cul
mettre de la différence entre... — см. faire de la différence entre...
mettre des entraves à... — см. apporter des entraves à...
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
mettre aux gages — см. aux gages
mettre le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
se mettre à la hauteur de... — см. être à la hauteur de...
se mettre au lit — см. aller au lit
mettre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d'autrui — см. il ne faut pas jeter la faux en la moisson d'autrui
mettre obstacle à... — см. faire obstacle à...
mettre sur orbite — см. sur orbite
mettre la paix entre... — см. faire la paix de qn
mettre en passe — см. en passe
vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir mis par terre — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
mettre au propre — см. au propre
se mettre en quête — см. en quête
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
se mettre en tas — см. être en tas
mettre au tas — см. jeter au tas
mettre en taule — см. en taule
-
20 n'avoir pas le cœur bien chevillé
Les blindés approchaient en tonnant, ou les Stukas lançaient du ciel avec un sifflement d'enfer, et si les hommes n'avaient pas le cœur bien chevillé, c'était tout de suite la débandade. (R. Dorgelès, La Drôle de guerre.) — С грохотом приближались танки, сверху с адским свистом стремительно пикировали самолеты, и если у людей не хватало стойкости, то они немедленно обращались в повальное бегство.
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir pas le cœur bien chevillé
- 1
- 2
См. также в других словарях:
débandade — [ debɑ̃dad ] n. f. • 1559; de 2. débander; d apr. it. sbandata 1 ♦ (Personnes) Fait de se disperser rapidement et en tout sens. ⇒ débâcle, déroute, dispersion, fuite, 1. retraite, ruée. « ce fut une débandade folle avec des cris et des rires »… … Encyclopédie Universelle
débandade — DÉBANDADE. s. fém. Ce mot n a d usage que dans cette façon de parler adverbiale, À la débandade, qui signifie Confusément et sans ordre. On dit, qu Une armée, que des troupes s en vont à la débandade, pour dire, qu Elles s en vont en confusion,… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Debandade — (fr., spr. Debangdah, Debandement, spr. Debangtmang), 1) die zerstreute Fechtart, der geschlossenen entgegengesetzt, vgl. Tirailleur u. Plänker; 2) der zerstreute Rückzug; daher à la d., in größter Unordnung, u. Debandiren, das Auflösen einer… … Pierer's Universal-Lexikon
Débandade — (franz., spr. debangdād ), die zerstreute im Gegensatze zur geschlossenen Fechtart; en d., in Unordnung, Auflösung … Meyers Großes Konversations-Lexikon
débandade — (dé ban da d ) s. f. 1° Action de se débander, de rompre les rangs. • Le huit, la débandade fut générale, quelque chose qu on pût faire ; tout courut fourrager cette plaine, SAINT SIMON 47, 48. À la débandade, loc. adv. Sans ordre,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DÉBANDADE — n. f. Action de se débander. Il y eut une débandade générale. à LA DÉBANDADE loc. adv. Confusément et sans ordre. L’armée, les troupes s’en allèrent à la débandade. Fig. et fam., Mettre tout à la débandade, Porter dans un lieu, dans une affaire… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
DÉBANDADE — À LA. loc. adv. Confusément et sans ordre. L armée, les troupes s en allèrent à la débandade. Il est familier. Fig. et fam., Mettre tout à la débandade, Porter dans un lieu, dans une affaire, le désordre et la confusion. Laisser tout à la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
débandade — nf. dégroulye (Arvillard 228). A1) ladv., à la débandade, en désordre, sans discipline, en se bousculant : à la dégroulye (228). E. : Comme … Dictionnaire Français-Savoyard
La débandade — Filmdaten Originaltitel La débandade Produktionsland Frankreich … Deutsch Wikipedia
La Débandade (film) — Pour les articles homonymes, voir La Débandade. La Débandade est un film français réalisé par Claude Berri, sorti en 1999. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique … Wikipédia en Français
La Debandade — La Débandade (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. La Débandade est le titre de plusieurs œuvres : La Débandade, film de Claude Berri (1999). La Débandade, roman de Jean… … Wikipédia en Français